小时候,一伙人去别人的地里摘甜瓜,不懂什么叫熟什么叫不熟,捡了个大个的就摘了,摘了就抱起来跑,那个时候个子小,抱个甜瓜跟抱个西瓜一样的。终于跑到自以为安全的地方,往怀里一看,傻眼了,这个甜瓜太大,当时就把我吓坏了,不知道吃得了吃不了,也不知道从哪里下口。再看看其他人,都比我高,摘的却都比我小。
沙特的客户就像我怀里的那个甜瓜,我不知道自己吃得了吃不了,也不知道从哪里下口。心里发毛。
...小时候,一伙人去别人的地里摘甜瓜,不懂什么叫熟什么叫不熟,捡了个大个的就摘了,摘了就抱起来跑,那个时候个子小,抱个甜瓜跟抱个西瓜一样的。终于跑到自以为安全的地方,往怀里一看,傻眼了,这个甜瓜太大,当时就把我吓坏了,不知道吃得了吃不了,也不知道从哪里下口。再看看其他人,都比我高,摘的却都比我小。
沙特的客户就像我怀里的那个甜瓜,我不知道自己吃得了吃不了,也不知道从哪里下口。心里发毛。
...中国移动的移动E家,在用了14个月之后,终于成功取消。
虽然当时充了300元的话费,免费得了两桶1.8L的花生油,还有一部座机。但是后果确实,赠送的座机里面有一笔不小数额的钱,已经过期,需要重新缴费才能激活,延长有效期限。
还有就是主卡每个月为附卡义缴的10元的月功能费。
取消过程:
到镇上的移动营业厅,但是不能办理,需要到市里的中心营业厅去办理。
到了中心营业厅,很顺利的就办理完了。
Nǐ jiā zài nǎr ?
A: 你家在哪儿?
Where is your hometown?
Wǒ jiā zài Běijīnɡ。
B: 我 家在北京。
My hometown is Beijing.
Tā jiā zài nǎr ?
A: 他家在哪儿?
Where is his hometown?
Tā jiā zài Shànɡhǎi 。
B: 他家在 上海。
His hometown is Shanghai.
Nǐ jiào shénme?
A: 你叫 什么?
What's your name?
Wǒ jiào lǐ Xiǎolónɡ。
B: 我叫 李小龙。
My name is Li Xiaolong.
Nǐ shì nǎ guó rén?
A: 你是哪国 人?
Which country are you from?
wǒ shì Zhōngguórén。
B: 我是 中国人。
I am a Chinese.
Saudi Arabia 沙特阿拉伯
Customs Information 海关信息
Customs Hours 工作时间
Sat-Wed 08:00-14:00 周六至周三 08:00-14:00
Thu 08:00-13:00 周四 08:00-13:00
Fri Closed 周五休息
沙特阿拉伯海关出台如下新规定:
根据客户的要求,所需的文件有:
商业发票
装箱单
货物一致性声明 Confirmity Certificate
原产地证
发票和原产地证的领事馆认证
Dear Valued Customer: We are writing to inform you that from 25 February 2009, the Saudi Port Authority will implement a penalty of SAR 1,000 (US$267) per TEU and SAR 1,500 (US$400) per FEU at Riyadh Dry Port for any inbound cargo which is un-palletized. The Riyadh Dry Port is run by the Saudi Railway Organization (SRO). According to the new rule, penalties imposed on un-palletized freight will be charged to either the shipper or consignee and paid to the SRO. Please note that the common gateway water port to Riyadh Dry Port is Damman. Cargo is usually transported to Riyadh Dry Port by rail from Damman. Please ensure your shipments to Riyadh Dry Port are always in palletized form to avoid incurring penalties. You should contact you local Customer Service or APL representative if you require additional information. Thank you for your understanding.
When people meet each other, we say hello to each for greetings.
Nǐ hǎo。
你 好。
Hello.
Nǐ hǎo。
你 好。
Hello.
Nǐ hǎo ma?
你 好 吗?
How are you?
Wǒ hěn hǎo。
我 很 好。
I'm fine.
2009年04月14日 09:31国家质检总局网站
据最新预警信息发布,沙特阿拉伯海关规定,出口到该国的产品均必须以标刻或贴纸等无法移除的方式注明原产国,且外包装盒(纸箱)也必须印刷注明原产国,此外,原产地证明书(CO)的细节也必须一致。若货物抵达该国后发现未标示原产国者,将不得再进行补标识的动作,直接由该国海关退回出货港,不再另行通知,且费用由托运人(承销人)负担。目前规定已生效,亟待出口企业关注。 沙特阿拉伯是我国企业在中东地区的重要出口国家之一。因此,检验检疫部门提醒各有关出口企业应对此规定高度重视,在与客户签订合同时应加强标识方面的审核,以免货物进关时因未标明“中国制造”而遭退货,特别是在目前出口形势因受国际金融危机影响不容乐观的情况下,标识问题容易成为国外客户退货拒付或者要求赔偿的借口,造成不必要的损失。(岑建灿)《中国国门时报》
集装箱卡车的离地高度
普通集装箱卡车离地面1.2-1.5米,特种车除外,运输框架箱及超大件运输采用低平板车,高度一般为0.4-0.8之间。
集装箱卡车的离地高度
普通集装箱卡车离地面1.2-1.5米,特种车除外,运输框架箱及超大件运输采用低平板车,高度一般为0.4-0.8之间。
使用商品条码的好处
制造商
● 提高商品在国际、国内市场的竞争力。
● 便于搜集销售信息,了解消费趋势,有效指定生产、销售计划。
● 改善库存管理水平。
● 提高工作效率。
6. I don't understand what you are saying.
我听不懂 = Wǒ Tīng Bù Dǒng
7.Do you speak English?
你说英语吗 = Nǐ Shuō Yīng Yǔ Mɑ
8. Taxi ! (call a taxi)
打车 = Dǎ Chē
9.Excuse me. (making your way through the crowd )
借过 = Jiè Guò
10.You are beautiful!
你很美 = Nǐ Hěn Měi
我是听的mp3, 资料是在www.verycd.com 下载的,听了一遍之后舍不得删,感觉实在是很好,作者像余世维先生,像郎咸平教授一样,把他过去的经验、教训,一一的讲给我们听,我觉得让我,或者将会让我少走很多弯路。
我们这一代人,80后这一代人,注定要走一条其他一代没有走过的路,一无所有的我们农村出来的孩子,走的路必定会更加艰辛。在感觉前途渺茫,在苦苦的寻求出路无果的时候,听听他们的声音,常常会有一种莫名的感动,冲动和欣慰。
笑着离开惠普,是我迄今为止听到的最好的三个人的课之一。
1. Hi !
你好 = Nǐ Hǎo
2. Thank you.
谢谢 = Xiè Xiè
3. How much is this?
这个多少钱 = Zhè Gè Duō Shǎo Qián
4.Can you give me a discount? (make it cheaper)
再便宜点儿吧 = Zài Pián Yí Diǎnr Bɑ
5.No, thanks. (don't want it)
不用了 = Bù Yòng Le
If I want to start something, I do not want to start that just by one reason or two, I want to start that for the future, I want to start something that can last.
Long time ago, I want to start a web devote to spread the culture of China and to bring in the culture of the other countries. I started http://www.tranc.org out the reason of this, but that time I was a student just graduated from the college, with no money and energy to do this. Now I get the time, the energy, and the chance to start. Thanks to my dear friends.